Таверна "На перекрестке"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Таверна "На перекрестке" » Интересные факты » Занимательная лингвистика


Занимательная лингвистика

Сообщений 1 страница 20 из 28

1

Давайте здесь поговорим о всевозможных вариантах языка  - диалектных, региональных, профессиональных, субкультурных. Вспоминается сразу пример,  который привел Мамин-Сибиряк: "Лонись мы с братаном сундулей тенигусом хлыном хлыняли". (Вчера мы с двоюродным братом не торопясь ехали полого в гору, сидя верхом на одной лощади.)
Конечно, радио,телнвидение, грамотность частично нивелировало различия, но они остались.
Помню, как удивилась, приехав в 1981 в Москву и узнав, что там незнакомо слово штроксы). А это не белоруссизм. Это слово бытует в русском языке, который доминирует в Беларуси.

Отредактировано Lake (2018-11-09 18:01:44)

0

2

А я первый раз слышу про штроксы! Это что такое?

0

3

Вот! Штроксы - это вельветовые джинсы. Кажется, в России их называют кордовыми. Вообще-то штроксы - это полонизм. Штроксы везли из Польши, так и стали называть, более того, вельветовую ткань стали называть штроксовой и офицально писать так в ателье и магазинах. Слово вошло в русский язык принятый в Беларуси. Причем уже давно.Кстати, много лет я не знала корней этого слова. Им просто все пользовались.

Отредактировано Lake (2018-11-09 18:02:16)

0

4

Ну да, Польша от нас дальше, вот и не прижилось...
А я от мамы слышала не раз слово "НАНИЧКА". Именно не начинка, а наничка. Викисловарь утверждает, что это попросту ИЗНАНКА. Но у мамы это всегда звучало в смысле ругательном, чаще всего по отношению к одежде. "Чертова наничка!" - если одежда путалась, рвалась и тэ дэ. Получается, это и в переносном смысле? Изнанка - значит, плохое качество одежды? И есть тут какие-то еще значения?

Наниче - наизнанку, встречается вроде в "Слове о полку Игореве". Само слово может быть с Волги, ибо оттуда родом дедушка.

Встречалось ли кому-то из вас это слово?

0

5

Я вот про штроксы тоже вот здесь впервые узнал.
Когда-то, точнее - в 1987 году был в Слуцке, но такого слова не слышал.
Но впервые с этим столкнулся ещё в школе.
Был урок труда и трудовик, показывая что-то (что уже не помню да это и неважно), попросил подать ему пассатижи.
Ну, я и завис. "Что за пассатижи такие?".
Оказалось, плоскогубцы.
Трудовик был не местный, не донецкий, слова "плоскогубцы" не знал. А мы тогда не знали: "пассатижи".

0

6

Сразу вспомнился Высоцкий: "Мы с тобой в Париже нужны как в бане пассатижи..."
Но вот, припоминаю, я тоже это слово как-то узнала значительно позже плоскогубцев. Может, оно какое-то привнесенное?

0

7

Посмотрела, все-таки пассатижи и плоскогубцы различные интструменты, хотя и очень похожие. Пассатижи более униваерсальные, у них выемки внутри есть, и раствор губок может меняться. Резьба есть и у тех, и у других. Можно погуглить, чем отличаются пассатижи от плоскогубцев. Но, может быть, плоскогубцы где-то называют пассатижами или наоборот)

0

8

Наниче или наничку никогда не слышала, но сейчас глянула. Да, пишут, что это древнерусское слово или же церковнославянское. Означает - наоборот. Приводится пример с одеждой, так что это действитнльно наизнанку или просто наоборот. Интересно как!

0

9

Вот такой вот попался рисуночек в тему:
https://img1.liveinternet.ru/images/attach/d/2/145/253/145253663_f07c61d67cf6aeca7ba1e9d3a02f5932.jpg

0

10

Очень здорово. Тут разве что крынка сохранила название. И ведь у каждого вида горшка была, очевидно, своя функция в хозяйстве.

0

11

А то что здесь называется корчагой, в Карелии называется чугунком... но конечно, не только там.
Вообще там, на Севере, тоже много особенностей, которые как правило происходят из вепского или финского языка. Но не только.
Вот например слово "треста" - почему-то такое обозначение растущей из воды травы я нигде не встречала в литературе. А там говорят только так...
Правда, это не любая трава, а определенная, она растет порой и на глубине примерно до двух метров и больше, наверное. Причем камышом ее в Карелии не называют от слова совсем.

https://s018.radikal.ru/i524/1601/56/74c3399d7872.jpg

0

12

Лёна, а ударение где? Нашла, что треста - это региональное слово, существующее в Тверской, Ленинградской, Вологодской, Архангельской областях и Карелии и обозначающее тростник обыкновенный. Ну ещё трестА это обработанная солома некоторых видов растений.

Отредактировано Lake (2018-11-10 14:18:49)

0

13

Ударение на втором слоге, да. Но обозначает не солому, а именно вот эти заросли тростника...

0

14

В некоторых регионах клубнику называют виктория, хотя на самом деле это только один сорт. У нас так не принято - говорят клубника и земляника, хотя опять же клубника - это разновидность земляники.

0

15

А какую именно клубнику называют виктория? Садовую или дикую? Которая в полях растет?

0

16

Садовую, крупную, красную. Это один из сортов садовой земляники. В принципе клубника относится к роду земляника)

Отредактировано Lake (2018-11-10 17:46:31)

0

17

Lake, так это, наверное, просто название самого распространенного сорта.
А есть ведь еще так называемая ремонтантная земляника.  А есть и мелкая лесная. Говоришь, это всё один род?

0

18

Род один, виды разные. Получилось так, что по названию самого распространенного сорта в некоторых регионах стали называть любую культурную клубнику, а слово клубника употреблять перестали. По крайней мере, я так понимаю.

0

19

А вот у нас разделение следующее: что растёт в лесу, то земляника, что на огороде - клубника.
Может, неправильно, но вот так.

0

20

Ну да, у нас тоже. Так принято повсеместно. Но в ботанике есть нюансы

0


Вы здесь » Таверна "На перекрестке" » Интересные факты » Занимательная лингвистика