Таверна "На перекрестке"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Таверна "На перекрестке" » Творческий блокнот - от всех понемножку » Неполиткорректные песенки


Неполиткорректные песенки

Сообщений 1 страница 20 из 24

1

***

На небе Месяц. Он рогат,
Он вышел из-за тучи,
Герой "ато", конечно, гад,
А всякий гад ползучий.

Дрожит струна, звенит, гудит,
Едва лишь только трону,
Герой "ато" всегда бандит,
А, значит, вне закона.

Скрипит, скрипит Земная Ось,
Пылает чёрный ящик,
Герой "ато" - пиндосский пёс,
Естественно, смердящий.

Война уж длится пятый год
Кровавыми слезами,
Герой "ато", конечно, подл,
Как и его хозяин.

Хотели к звёздам мы летать, -
Порвали крылья птице.
Герой "ато", конечно, тать,
Насильник и убийца.

Но слово, как ни падай в грязь,
Не выкинуть из песни,
Герой "ато", конечно, мразь
Без совести и чести.

Цветной, зелёный, золотой
Мир не вернётся, детки,
Пока герои все "ато"
Сидеть не будут в клетке.

0

2

раздол-бай, какая стройная. легкая песня, так и тянет намурлыкать мотив! Мне очень нравится!
Одно мешает... Увы, я как в том анекдоте - и прошу объяснить мне, что такое "ато". Расскажи, пожалуйста, тем, кто в танке.

0

3

"Ато" это так называемая "антитеррористическая" операция укронацистов.
То есть, обстрелы городов и сёл Донбасса: школ, детсадов, больниц, жилых домов, итд.

0

4

-------------------------------------------------------------------
***                                                               
                                                                   
Мы с временем в ногу шагаем,                                       
Меняем тела как пиджак,                                           
А, может, я был попугаем,                                         
Летал с криком: "попка дурак!".                                   
                                                                   
Я знал сказки южного леса                                         
И помнил названия звёзд,                                           
Папаша туземной принцессы                                         
За это давал мне кокос.                                           
                                                                   
Я столько прочёл разных книжек!                                   
Я с Дарвиным дружбу водил!                                         
И в люди наверно бы вышел,                                         
Когда бы не тот крокодил.                                         
                                                                   
О, нет, нет, я был альбатросом                                     
И, как пьяный в зюзю еврей,                                       
С большущим пурпуровым носом                                       
Кружил над простором морей.                                       
                                                                   
Бывало, присев на брам-стеньгу,                                   
Красивый, как контр-адмирал,                                       
Я песню про Разина Стеньку                                         
Во всю птичью глотку орал.                                         
                                                                   
Когда пушки грозные громы                                         
Врагу разрывали мундир,                                           
Полкружки ямайского рома                                           
И мне наливал командир.                                           
                                                                   
В атаку бросался я первым,                                         
Я был воплощенье огня,                                             
И чайки, и бабы в тавернах                                         
Безумно влюблялись в меня.                                         
                                                                   
И так, супостата пугая,                                           
Носился весёлый наш бриг...                                       
Ну, что вам сказать, дорогая?                                     
О чём бы ещё говорить?

0

5

***

Голая баба в окне Овертона,
Чуть колыхнувши грудями мелькнула.
Я же на это смотрел на балконе,
Рот свой раззявивши, словно акула.

Рядом со мною стояли прорабы,
Чуть не дошло у нас дело до драки:
Ждали мы голую пышную бабу,
Хрен показали в окошке нам с маком.

Вскоре к окошку пришёл папарацци
Как закричит: "нарушенье закона
Рынка!". И начал народ возмущаться
Голою бабой в окне Овертона.

"Купит биткоен пускай!", "похудеет!",
"Есть и диета: солома с половой.".
Если б в окне были голые геи,
Им бы в упрёк не сказали ни слова.

Правда ведь? Всё - как сулила наука,
Вот она (так её) новая эра!
Может, купить мне для бизнеса суку?
Лучше гибрид бультерьеры с Бандерой.

И, постепенно, закапают мани...
Но не судьба мне быть вором в законе,
Фигу держу я в пустынном кармане
И не гляжу на окно Овертона.

0

6

раздол-бай, а что это такое - окно Овертона?

0

7

Это вроде, как область того, что приемлемо в обществе.
Считается, что сейчас оно расширяется очень быстро. Вот ещё совсем недавно об этом считалось неприлично говорить, а сейчас обсуждают везде. Ну, и в таком роде.

0

8

А это такой перевод, точней - вольное переложение известной песенки "La cucaracha"
В таком стиле её и следует петь.

         ***

Свинячий потрох, свинячий потрох,
Очень хочет воевать.
Он уже купил снаряды,
Чтоб конфетки продавать.

припев:
Наши девки золотые!
Наши бабы в серебре!
Чтоб бандеры стали раком,
И свистели на горе!

Свинячий потрох, свинячий потрох,
Очень хочет воевать.
У него душа из дёгтя,
Из фанеры голова.

припев.

0

9

Опять политика?
На самом деле очень оригинально, по-моему. И зло.
Андрей, а у меня личная просьба. Ты не мог бы создать тему - здесь же в Творческом блокноте, например - своих серьезных стихов? Не песенок, не политических, а... других?
Мне они очень нравятся. А от политики уже... несварение.
Но это, конечно, глубокая ИМХа. Просто вот какое-то такое настроение...

0

10

Лен, на самом деле никакой политики.
Тут не о политике, о морали вопрос.
Тему для других? Понимаешь, в чём тут проблема, я просто не знаю критерия, по которому помещать свои опусы в тот или другой раздел.
Может, просто сменишь название этой темы? Например, "рифмы от раздол-бая"?
У меня нет такой возможности, но ты ж админ.

А там я уже буду всё рифмованное помещать сюда.

0

11

раздол-бай, вот не поверишь, но название темы не могу поменять даже я. Такой вот глюк. Раздел, рубрику - могу поменять, а название темы - нет.
Да пусть будут тут. По крайней мере я буду точно знать, где искать!

0

12

Grazie alla vita
      (вольный перевод)
      (разумеется, петь должна женщина)

слушать оригинал:
https://www.youtube.com/watch?v=IAX45r6XOJ8

         ***

Слава тебе, Боже,
За щедроты эти:
Целый мир из красок,
Темноты и света.
От угля до снега
Ясно так и просто:
Надо мною небо,
В небе вижу звёзды,
Вижу в небе Солнце,
Облака и стаи,
И в толпе, кого люблю,
Узнаю.

Слава тебе, Боже,
За щедроты эти:
Голоса и звуки,
За поющий ветер.
Слышу дни и ночи,
Бури грозный рокот,
Молотки грохочут
И сверчковый стрёкот.
Долгий вой собачий,
Стук дождя по крыше,
И всегда, кого люблю
Услышу.

Слава тебе, Боже,
За щедроты эти:
Что ты дал мне ноги,
Чтоб шагать по свету.
Я прошла пустые
Берега в туманах,
Горы и долины,
Города и страны.
Я прошла полсвета,
И ещё немного,
И, конечно, к дому твоему
Дорогу.

Слава тебе, Боже,
За щедроты эти,
Что биенье сердца
Чувствами согрето.
Всё, что создал разум
Человека - чудо,
Что я вижу разность
Меж добром и худом.
Чёткую границу
Между тьмой и светом,
И в глубинах глаз твоих ищу
ответа.

Слава тебе, Боже,
За щедроты эти:
Дал мне смех и слёзы,
И судьбу поэта.
Утро или вечер,
Скалы или море,
В спину ль ветер, встречный,
Радость или горе,
И всё, что тревожит,
Всё, что мною спето -
Слава тебе, Боже,
За щедроты эти!

Отредактировано раздол-бай (Вчера 10:41:17)

0

13

раздол-бай, какой певучий, прекрасный стих!
Причем, что самое интересное, что-то в нем слышится испанское - и даже не знаю почему! Просто здорово)))
А ссыль увы не открывается.
Доступ к ресурсу ограничен на основании Федерального закона...

0

14

Спасибо, grazie, grasias,  как говорят у нас на Донетчине :)
Похвала это, конечно, оригиналу.
Перевод вышел бледновато (с точки зрения фонетики, по крайней мере).
Но уж как вышло.
Особенно со строками:
Grazie alla vita
Che mi ha dato tanto
пришлось повозиться.
P.S:
А здесь вложения файлов делать можно?
У меня эта ссыль работает.
Не то, потому что по другое, не то, оттого что живу в непризнанной стране и копирастия до нас ещё не успела добраться.

0

15

Насчет вложенных файлов - вряд ли... Видео вставляется. С таких хостингов, как ютуб, видео яндекс ру, видео мэйл ру и так далее.

0

16

Ясно. Заменил ссыль на ютубовскую.

0

17

раздол-бай, о, спасибо!
Послушала. Какая изумительная вещь. Я вставлю сюда видео для остальных - и для себя тоже, чтобы можно было еще и еще послушать прямо с форума, не выискивая это на ютубе.
(Правда, видео немного странное: как будто там не совпадает звуковая дорожка и артикуляция певицы. Но мало ли как оно там записывалось - мне главное, что хорошо передано качество звука).
Почему-то вспомнились Мистралия и Кантор... Вообще под эту песню хорошо приходят творческие ассоциации и мысли. Какая же красивая мелодия!
А ты знаешь испанский, да??
И да - по-моему перевод просто обалденно соответствует настроению песни! Респектище!

0

18

Андрей! Прости покорнейше за флуд, но эта песня  так "зашла" мне, что я даже нашла ее еще и в мужском исполнении. Если просто слушать музыку, закрыв глаза, то представляются сразу двое, которые могли бы это петь - это если проникнуться музыкой и ее настроением, слова могут быть и другие.
Кантор и Рокэ Алва.

Вот ссыль на всякий случай:   
https://www.youtube.com/watch?v=GmcKDtexZb0

0

19

Лен, спасибо за ссыль!
Это исполнение тоже хорошо, со своими особенностями своими нюансами.
(кстати, этого певца я уже где-то слышал, но никак не могу вспомнить имя).
Но, на мой личный вкус, исполнение Габриэллы Ферри - лучшее.
(Может быть, судьба певицы тут сыграла роль, может, ещё что).
С языками такая вещь. Песня на итальянском. Эти языки очень похожи. Я не нашёл доступного испано-русского словаря, но нашёл он-лайновые итало-русский и русско-итальянский.
Ну, и аудиокурсы того и другого с грамматиками.
Но там само содержание ужасно: всё такое офисное, "где менять евро,", "я ваш новый адвокат", итп. Тощища жуткая!
Вотя  учу потихоньку язык (сперва italiano), пытаясь переводить песни и стихи.

0

20

Вот нашёл старые стишки...

***

Идут тараканы,
Идут тараканы,
Пронзая усами
Преграды тумана.

Из голого града,
Из теплого мрака,
По стертому слову,
По первому знаку.

Идут тараканы,
Идут тараканы,
Под свист флюгер-горна,
Под гром барабана.

По новым базарам,
По старым дорогам,
То Солнце над ними,
То Месяц двурогий.

Идут тараканы,
Идут тараканы,
Дрожат виадуки
Под их каблуками.

Идут тараканы,
Идут тараканы,
В далёкий поход
Собираясь полками.

Идут тараканы,
Идут тараканы,
С пылающим взором
Поживу алкая.

А вдоль их дороги
Всё избы пылают,
Они всё идут,
Остановки не знают.

На всё наплевавши,
Годами, веками,
Идут тараканы,
Идут тараканы.

0


Вы здесь » Таверна "На перекрестке" » Творческий блокнот - от всех понемножку » Неполиткорректные песенки