Ой, какие длинные фрагменты! Я думала, раза в три меньше...
А ведь это фактически работа переводчика. По подстрочнику стараться слепить годный текст. Тут-то наоборот - текст уже годный, а нужно... другую окраску? Или примерно такую же, но по-своему?
Кстати, можно этак играть с гугл-переводчиком...
Начну с первого. Это твоё?
- Да что я о себе скажу? Мало что я могу сказать... Жил себе в Спокойном Лесу, пчелками баловался да с бабой тешился. Ребятишек своих на ноги поднимал. И ни о каких путешествиях и близко не думал!
- А что ж произошло-то?
- Да свиток мне встретился! Я сразу озадачился - вкус пряный какой-то... И запах хороший. Я его с повидлом употребил, с черничным! А оказалось, что это про артефакты. С тех пор и ищу я - напиток Правды.
мне кажется, очень длинные куски не надо, может попробовать какие-то известные или просто куски книжек через гугл-переводчик прогонять сначала скажем на английский, а потом обратно? Говорят, потрясающие результаты получаются))