А вот еще примеры региональных предпочтений. В Питере говорят "бадлон", в Минске - "водолазка", и "гольф" , в Москве, насколько я знаю, "водолазка". А слово "гольф" как синоним водолазки в Москве принято?
Занимательная лингвистика
Сообщений 21 страница 40 из 90
Поделиться222018-11-12 12:04:27
Хм, если имеется в виду джемпер с высоким горлом, то в Москве это водолазка, да. Ну или просто джемпер. Слово "гольф" я лично слышала и употребляла только в смысле того гольфа, который надевают на ногу. Исключительно. И даже не представляла, что это можно употреблять по отношению к джемперу! (Еще есть фольксваген-гольф, но это, я думаю, совсем из другой оперы. И других значений гольфа мне не встречалось от слова совсем).
А слово "бадлон" вижу первый раз в в жизни.
Поделиться232018-11-12 12:30:17
Джемпер с высоким горлом - это уже не джемпер, а свитер. Джемпер иногда имеет воротник, но чаше делается без воротника вообще, чаще всего с круглой горловиной. Пуловер - с треугольной горловиной. Так что водооазка, бадлон, гольф - это тонкий свитер. Слово гольф в значении водолазка в русском языке есть. Но в каких еще регионах оно встречается, не знаю Бадлон, - чисто питерское слово. Не знаю, встпечается ли в других реоионах.
Отредактировано Lake (2018-11-12 12:56:14)
Поделиться242018-11-12 14:06:36
Lake, но джемпер же может быть тонким? Во всяком случае, на ценниках при продаже водолазки указывалось именно слово "джемпер". Впрочем, я считаю, это несущественно. Любопытно, что ни бадлон, ни гольф до Москвы не дошли...
Стала вспоминать названия одежды и вспомнила про джинсы, но вспомнила только два названия, бытовавшие в прошлые годы. "Техасы" - это довольно давно, и "варенки" - ну это понятно.
Поделиться252018-11-12 14:57:47
Техасы и варенки у нас тоже были. А названия предметов одежды могут меняться
Поделиться262018-11-12 16:11:32
Тут ещё играет роль, в чьих устах звучит язык.
Так, например, для дам, градация одежды, конечно, много сложней, чем для нас.
У нас свитер и светер.
А там различается: джемпер. водолазка...
Но самое, однако, интересное в нашем языке, так это его граматика. У иностранцев летит блюдце.
И тут не в сложности дело (кельтские языки, так, говорят, даже посложнее), но в необязательности многих параметров.
То есть, в большинстве языков, при описании кого или чего либо нужен глагол-связка "быть".
(английский, немецкий, французский, итд).
Или не нужен (напр, иврит).
А у нас, хоть обычно, мы эту связку и опускаем, но, если и используем, это не будет ошибкой.
(Звучит немного не по-русски, но ошибки нет).
А ещё непонятки со спряжением сего глагола.
Вот скажите, спрягается он или нет?
я есть, ты есть, вы есть...
Вроде бы, нет, однако:
я есьмь, ты еси, мы есьмо...
(немного несовременно, но ведь, теоретически, в языке имеется).
Звательного падежа, вроде, уже нет, но, помню, как в детстве, когда я не хотел есть и говорил: "горяче", мне отвечали: "студи, дураче. Под носом ветер есть".
А какие ещё подобные фишки можно вспомнить?
Поделиться272018-11-12 18:08:30
раздол-бай, а что, "чего тебе надобно, старче" - это звательный падеж? (я увы просто не разбираюсь)
Поделиться282018-11-12 21:25:11
Ну, да, звательный.
Поделиться292018-11-23 20:24:31
Это не помню откуда кусочек, я его любовно заначила в заметки телефона.
В литературном языке русские писатели выражают мат аллегорическими (не матерными) экспрессивными выражениями. Например, Андрей Валентинов в повести «Капитан Филибер» так описывает выражения русского офицера в 1917 году:
В раскудрить ёздогундливого ерыгу подчерёвочного, клёпаного синюшным приёздиным хренопрогрёбом и восьмиконечную хреноломину через семиёришный распрохрендяк!.. Толку-то?
Клали с прибором — в узел ухренованным и со всей приездодыриной штатной амуницией.
Поделиться302018-11-23 22:02:19
Виллентретенмерт, прелесть какая!
Поделиться312018-11-23 22:58:50
Вот это наглядный пример полезности некоторых ограничений.
Теперь, когда писать можно всё, искусство мата без мата может и уйти.
Поделиться322018-11-26 20:13:52
Прочла я это в одной лингвистической статье и вспомнила - а ведь слышала я такое в Карелии, причем от пожилых! Молодежь, кажется, так уже не говорила...
"в некоторых говорах севернорусского наречия, в пределах Новгородской, Вологодской и Архангельской обл., спорадически встречаются формы давнопрошедшего времени, выраженные глагольной формой на -л + форма прошедшего времени вспомогательного глагола: я была опухла; она была с дочерью жила; ягоды росли были и под. В зависимости от контекста они могут выражать разные оттенки давнопрошедшего времени, чаще всего значение действия, предшествующего другому, также отнесенному к прошлому: А в сентябре снег был высыпал, а октябрь был теплый".
А вот тоже очень интересное прошедшее время, которая я слышала в Карелии лично, но внятно в лингвистических статьях не встречала. Вместо того, чтобы сказать про соседей "они уехали (скажем, на рыбалку), - говорят - "у них было уехано". "Я зашла к ним, постучалась, но у них было уехано".
Вот еще какое время встречается! И реально живет до сих пор. Возможно, это как раз частный случай того, что я процитировала - "давнопрошедшее". Но ооочень выразительное время.
Поделиться332018-11-26 20:40:29
Ну, да. Я тоже когда-то слышал такие формы прошедшего.
Тоже от пожилых людей.
То есть, реально, конечно, у нас времён больше. Но официально считается, что только три.
А чего у нас, к счастью, нету, так это артиклей.
Это ж какой был бы гемор, если бы они у нас были! Ужос!
Поделиться342018-11-26 20:45:41
раздол-бай, ох, да...
Правда, говорят, что наши артикли - это "где-то", "типа", "короче" и так далее))))
Поделиться352018-11-26 20:47:14
В белорусском тоже такая форма возможна. "Он был пошел", например.
Поделиться362018-11-26 21:10:48
"Где-то", "когда-то", "какой-то", итд это не артикли. Даже близко не стояли.
Артикль обязателен в предписанных случаях, а "какой-то" - нет.
Кстати, году, так чтоб не соврать, 200 или около того, одна знакомая вышла замуж за итальянца. Уехала в Италию.
Понимать речь научилась быстро. Говорить тоже, но неграмотно. С артиклями всё не могла совладать, когда нужен, когда не нужен, а, если нужен, то какой.
Самое смешное, что её муж-итальянец никак не мог врубится, как мы без этих артиклей обходимся.
Поделиться372018-11-26 23:09:33
раздол-бай, ну я же шутила про артикли, разве ты не понял?
Поделиться382018-12-09 12:10:46
Ну и как я обещала Лёне, парочка слов, которые я не знала в Подмосковье и узнала в Ивановской области.
Когда он без вкусностей типа конфет или печенья, здесь говорят - чай с языком.
ТЯкнуть - пукнуть. Соответственно, тяк - пук
ЧибарУшка - плошка, чашка
ЧипыжИ - неопрятные, спутанные заросли, часто непроходимые, куда не хочется соваться.
Отредактировано Виллентретенмерт (2018-12-09 12:12:35)
Поделиться392018-12-10 22:38:16
Виллентретенмерт, спасибо, зай! Очень интересно, на самом деле. Если что-то еще услышишь или вспомнишь, пожалуйста, кинь сюда!
Теперь понятно, откуда произошла фамилия "Чепыжов"...
Поделиться402018-12-21 19:11:49
Хорошо!
Ну да, там скорее всего ЧЕбарушка и ЧЕпыжи. Но не уверена. И наверное там возможны варианты.